Vers | English: King James Version | Turkish |
1 | After this opened Job his mouth, and cursed his day. | Sonunda Eyüp ağzını açtı ve doğduğu güne lanet edip şöyle dedi: |
2 | And Job spake, and said, | |
3 | Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived. | ‹‹Doğduğum gün yok olsun, ‹Bir oğul doğdu› denen gece yok olsun! |
4 | Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it. | Karanlığa bürünsün o gün, Yüce Tanrı onunla ilgilenmesin, Üzerine ışık doğmasın. |
5 | Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it. | Karanlık ve ölüm gölgesi sahip çıksın o güne, Bulut çöksün üzerine; Işığını karanlık söndürsün. |
6 | As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months. | Zifiri karanlık yutsun o geceyi, Yılın günleri arasında sayılmasın, Aylardan hiçbirine girmesin. |
7 | Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein. | Kısır olsun o gece, Sevinç sesi duyulmasın içinde. |
8 | Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning. | Günleri lanetleyenler, Livyatanı uyandırmaya hazır olanlar, O günü lanetlesin. |
9 | Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day: | Akşamının yıldızları kararsın, Boş yere aydınlığı beklesin, Tan atışını görmesin. |
10 | Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid sorrow from mine eyes. | Çünkü sıkıntı yüzü görmemem için Anamın rahminin kapılarını üstüme kapamadı. |
11 | Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly? | ‹‹Neden doğarken ölmedim, Rahimden çıkarken son soluğumu vermedim? |
12 | Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck? | Neden beni dizler, Emeyim diye memeler karşıladı? |
13 | For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest, | Çünkü şimdi huzur içinde yatmış, Uyuyup dinlenmiş olurdum; |
14 | With kings and counsellers of the earth, which built desolate places for themselves; | Yaptırdıkları kentler şimdi viran olan Dünya kralları ve danışmanlarıyla birlikte, |
15 | Or with princes that had gold, who filled their houses with silver: | Evlerini gümüşle dolduran Altın sahibi önderlerle birlikte. |
16 | Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light. | Neden düşük bir çocuk gibi, Gün yüzü görmemiş yavrular gibi toprağa gömülmedim? |
17 | There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest. | Orada kötüler kargaşayı bırakır, Yorgunlar rahat eder. |
18 | There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor. | Tutsaklar huzur içinde yaşar, Angaryacının sesini duymazlar. |
19 | The small and great are there; and the servant is free from his master. | Küçük de büyük de oradadır, Köle efendisinden özgürdür. |
20 | Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul; | ‹‹Niçin sıkıntı çekenlere ışık, Acı içindekilere yaşam verilir? |
21 | Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures; | Oysa onlar gelmeyen ölümü özler, Onu define arar gibi ararlar; |
22 | Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave? | Mezara kavuşunca Neşeden coşar, sevinç bulurlar. |
23 | Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in? | Neden yaşam verilir nereye gideceğini bilmeyen insana, Çevresini Tanrının çitle çevirdiği kişiye? |
24 | For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters. | Çünkü iniltim ekmekten önce geliyor, Su gibi dökülmekte feryadım. |
25 | For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me. | Korktuğum, Çekindiğim başıma geldi. |
26 | I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came. | Huzur yok, sükûnet yok, rahat yok, Yalnız kargaşa var.›› |