Vers | English: King James Version | Turkish |
1 | I made a covenant with mine eyes; why then should I think upon a maid? | ‹‹Gözlerimle antlaşma yaptım Şehvetle bir kıza bakmamak için. |
2 | For what portion of God is there from above? and what inheritance of the Almighty from on high? | Çünkü insanın yukarıdan, Tanrıdan payı nedir, Yücelerden, Her Şeye Gücü Yetenden mirası ne? |
3 | Is not destruction to the wicked? and a strange punishment to the workers of iniquity? | Kötüler için felaket, Haksızlık yapanlar için bela değil mi? |
4 | Doth not he see my ways, and count all my steps? | Yürüdüğüm yolları görmüyor mu, Attığım her adımı saymıyor mu? |
5 | If I have walked with vanity, or if my foot hath hasted to deceit; | ‹‹Eğer yalan yolunda yürüdümse, Ayağım hileye seğirttiyse, |
6 | Let me be weighed in an even balance, that God may know mine integrity. | -Tanrı beni doğru teraziyle tartsın, Kusursuz olduğumu görsün- |
7 | If my step hath turned out of the way, and mine heart walked after mine eyes, and if any blot hath cleaved to mine hands; | Adımım yoldan saptıysa, Yüreğim gözümü izlediyse, Ellerim pisliğe bulaştıysa, |
8 | Then let me sow, and let another eat; yea, let my offspring be rooted out. | Ektiğimi başkaları yesin, Ekinlerim kökünden sökülsün. |
9 | If mine heart have been deceived by a woman, or if I have laid wait at my neighbour's door; | ‹‹Eğer gönlümü bir kadına kaptırdıysam, Komşumun kapısında pusuya yattıysam, |
10 | Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her. | Karım başkasının buğdayını öğütsün, Onunla başka erkekler yatsın. |
11 | For this is an heinous crime; yea, it is an iniquity to be punished by the judges. | Çünkü bu utanç verici, Yargılanması gereken bir suç olurdu. |
12 | For it is a fire that consumeth to destruction, and would root out all mine increase. | Yıkım diyarına dek yakan bir ateştir o, Bütün ürünümü kökünden kavururdu. |
13 | If I did despise the cause of my manservant or of my maidservant, when they contended with me; | ‹‹Benimle ters düştüklerinde Kölemin ve hizmetçimin hakkını yemişsem, |
14 | What then shall I do when God riseth up? and when he visiteth, what shall I answer him? | Tanrı yargıladığında ne yaparım? Hesap sorduğunda ne yanıt veririm? |
15 | Did not he that made me in the womb make him? and did not one fashion us in the womb? | Beni ana karnında yaratan onu da yaratmadı mı? Rahimde bize biçim veren O değil mi? |
16 | If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail; | ‹‹Eğer yoksulların dileğini geri çevirdimse, Dul kadının umudunu kırdımsa, |
17 | Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof; | Ekmeğimi yalnız yedim, Öksüzle paylaşmadımsa, |
18 | (For from my youth he was brought up with me, as with a father, and I have guided her from my mother's womb;) | Gençliğimden beri öksüzü baba gibi büyütmedimse, Doğduğumdan beri dul kadına yol göstermedimse, |
19 | If I have seen any perish for want of clothing, or any poor without covering; | Giysisi olmadığı için can çekişen birini Ya da örtüsü olmayan bir yoksulu gördüm de, |
20 | If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep; | Koyunlarımın yünüyle ısıtmadıysam, O da içinden beni kutsamadıysa, |
21 | If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: | Mahkemede sözümün geçtiğini bilerek Öksüze el kaldırdımsa, |
22 | Then let mine arm fall from my shoulder blade, and mine arm be broken from the bone. | Kolum omuzumdan düşsün, Kol kemiğim kırılsın. |
23 | For destruction from God was a terror to me, and by reason of his highness I could not endure. | Çünkü Tanrıdan gelecek beladan korkarım, Onun görkeminden ötürü böyle bir şey yapamam. |
24 | If I have made gold my hope, or have said to the fine gold, Thou art my confidence; | ‹‹Eğer umudumu altına bağladımsa, Saf altına, ‹Güvencim sensin› dedimse, |
25 | If I rejoiced because my wealth was great, and because mine hand had gotten much; | Servetim çok, Varlığımı bileğimle kazandım diye sevindimse, |
26 | If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness; | Işıldayan güneşe, Parıldayarak hareket eden aya bakıp da, |
27 | And my heart hath been secretly enticed, or my mouth hath kissed my hand: | İçimden ayartıldımsa, Elim onlara taptığımı gösteren bir öpücük yolladıysa, |
28 | This also were an iniquity to be punished by the judge: for I should have denied the God that is above. | Bu da yargılanacak bir suç olurdu, Çünkü yücelerdeki Tanrıyı yadsımış olurdum. |
29 | If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him: | ‹‹Eğer düşmanımın yıkımına sevindim, Başına kötülük geldi diye keyiflendimse, |
30 | Neither have I suffered my mouth to sin by wishing a curse to his soul. | -Kimsenin canına lanet ederek Ağzımın günah işlemesine izin vermedim- |
31 | If the men of my tabernacle said not, Oh that we had of his flesh! we cannot be satisfied. | Evimdeki insanlar, ‹Eyüpün verdiği etle Karnını doyurmayan var mı?› diye sormadıysa, |
32 | The stranger did not lodge in the street: but I opened my doors to the traveller. | -Hiçbir yabancı geceyi sokakta geçirmezdi, Çünkü kapım her zaman yolculara açıktı- |
33 | If I covered my transgressions as Adam, by hiding mine iniquity in my bosom: | Kalabalıktan çok korktuğum, Boyların aşağılamasından yıldığım, Susup dışarı çıkmadığım için Suçumu bağrımda gizleyip Adem gibi isyanımı örttümse, |
34 | Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door? | |
35 | Oh that one would hear me! behold, my desire is, that the Almighty would answer me, and that mine adversary had written a book. | -‹‹Keşke beni dinleyen biri olsa! İşte savunmamı imzalıyorum, Her Şeye Gücü Yeten bana yanıt versin! Hasmımın yazdığı tomar elimde olsa, |
36 | Surely I would take it upon my shoulder, and bind it as a crown to me. | Kuşkusuz onu omuzumda taşır, Taç gibi başıma koyardım. |
37 | I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him. | Attığım her adımı ona bildirir, Kendisine bir önder gibi yaklaşırdım.- |
38 | If my land cry against me, or that the furrows likewise thereof complain; | ‹‹Toprağım bana feryat ediyorsa, Sabanın açtığı yarıklar bir ağızdan ağlıyorsa, |
39 | If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the owners thereof to lose their life: | Ürününü para ödemeden yedimse Ya da üzerinde oturanların kalbini kırdımsa, |
40 | Let thistles grow instead of wheat, and cockle instead of barley. The words of Job are ended. | Orada buğday yerine diken, Arpa yerine delice bitsin.›› Eyüp'ün konuşması sona erdi. |