Vers | English: King James Version | Turkish |
1 | I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. | RABbin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim, Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim. |
2 | For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. | Sevgin sonsuza dek ayakta kalır diyeceğim, Sadakatini gökler kadar kalıcı kıldın. |
3 | I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant, | Dedin ki, ‹‹Seçtiğim adamla antlaşma yaptım, Kulum Davuta şöyle ant içtim: |
4 | Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah. | ‹Soyunu sonsuza dek sürdüreceğim, Tahtını kuşaklar boyunca sürekli kılacağım.› ›› |iSela |
5 | And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints. | Ya RAB, gökler över harikalarını, Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin. |
6 | For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD? | Çünkü göklerde RABbe kim eş koşulur? Kim benzer RABbe ilahi varlıklar arasında? |
7 | God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him. | Kutsallar topluluğunda Tanrı korku uyandırır, Çevresindekilerin hepsinden ulu ve müthiştir. |
8 | O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee? | Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Senin gibi güçlü RAB var mı? Sadakatin çevreni sarar. |
9 | Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them. | Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer, Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin. |
10 | Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm. | Sen Rahavı leş ezer gibi ezdin, Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın. düşmanları kastediyor. |
11 | The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them. | Gökler senindir, yeryüzü de senin; Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın. |
12 | The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. | Kuzeyi, güneyi sen yarattın, Tavor ve Hermon dağları Sana sevincini dile getiriyor. |
13 | Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand. | Kolun güçlüdür, Elin kudretli, sağ elin yüce. |
14 | Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face. | Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu, Sevgi ve sadakat önünsıra gider. |
15 | Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance. | Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB! Yüzünün ışığında yürürler. |
16 | In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted. | Gün boyu senin adınla sevinir, Doğruluğunla yücelirler. |
17 | For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted. | Çünkü sen onların gücü ve yüceliğisin, Lütfun sayesinde gücümüz artar. |
18 | For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king. | Kalkanımız RABbe, Kralımız İsrailin Kutsalına aittir. |
19 | Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. | Geçmişte bir görüm aracılığıyla, Sadık kullarına şöyle dedin: ‹‹Bir yiğide yardım ettim, Halkın içinden bir genci yükselttim. |
20 | I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: | Kulum Davutu buldum, Kutsal yağımla onu meshettim. |
21 | With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him. | Elim ona destek olacak, Kolum güç verecek. |
22 | The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him. | Düşman onu haraca bağlayamayacak, Kötüler onu ezmeyecek. |
23 | And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him. | Düşmanlarını onun önünde kıracağım, Ondan nefret edenleri vuracağım. |
24 | But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted. | Sadakatim, sevgim ona destek olacak, Benim adımla gücü yükselecek. |
25 | I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers. | Sağ elini denizin, Irmakların üzerine egemen kılacağım. |
26 | He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation. | ‹Babam sensin› diye seslenecek bana, ‹Tanrım, kurtuluşumun kayası.› |
27 | Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth. | Ben de onu ilk oğlum, Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım. |
28 | My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him. | Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim, Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak. |
29 | His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. | Soyunu sonsuza dek, Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim. |
30 | If his children forsake my law, and walk not in my judgments; | ‹‹Çocukları yasamdan ayrılır, İlkelerime göre yaşamazsa; |
31 | If they break my statutes, and keep not my commandments; | Kurallarımı bozar, Buyruklarıma uymazsa, |
32 | Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. | İsyanlarını sopayla, Suçlarını dayakla cezalandıracağım. |
33 | Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail. | Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek, Sadakatime sırt çevirmeyeceğim. |
34 | My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips. | Antlaşmamı bozmayacak, Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim. |
35 | Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David. | Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim, Davuta yalan söylemeyeceğim. |
36 | His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me. | Onun soyu sonsuza dek sürecek, Tahtı karşımda güneş gibi duracak, |
37 | It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah. | Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibi Sonsuza dek kalacak.›› |iSela |
38 | But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed. | Ama sen reddettin, sırt çevirdin, Çok öfkelendin meshettiğin krala. |
39 | Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground. | Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin, Onun tacını yere atıp kirlettin. |
40 | Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin. | Yıktın bütün surlarını, Viran ettin kalelerini. |
41 | All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours. | Yoldan geçen herkes onu yağmaladı, Yüzkarası oldu komşularına. |
42 | Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice. | Hasımlarının sağ elini onun üstüne kaldırdın, Bütün düşmanlarını sevindirdin. |
43 | Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle. | Kılıcının ağzını başka yöne çevirdin, Savaşta ona yan çıkmadın. |
44 | Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground. | Görkemine son verdin, Tahtını yere çaldın. |
45 | The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah. | Gençlik günlerini kısalttın, Onu utanca boğdun. |iSela |
46 | How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire? | Ne zamana dek, ya RAB? Sonsuza dek mi gizleneceksin? Ne zamana dek öfken alev alev yanacak? |
47 | Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain? | Anımsa ömrümün ne çabuk geçtiğini, Ne boş yaratmışsın insanoğlunu! |
48 | What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. | Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen, Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? |iSela |
49 | Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth? | Ya Rab, nerede o eski sevgin? Davuta göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin! |
50 | Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people; | Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu, Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı, Düşmanlarının hakaretini, ya RAB, Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri. |
51 | Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. | |
52 | Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen. | Sonsuza dek övgüler olsun RAB'be! Amin! Amin! |