Vers | English: King James Version | Turkish |
1 | The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel; | Davut oğlu İsrail Kralı Süleymanın özdeyişleri: |
2 | To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding; | Bu özdeyişler, bilgeliğe ve terbiyeye ulaşmak, Akıllıca sözleri anlamak, |
3 | To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity; | Başarıya götüren terbiyeyi edinip Doğru, haklı ve adil olanı yapmak, |
4 | To give subtilty to the simple, to the young man knowledge and discretion. | Saf kişiyi ihtiyatlı, Genç adamı bilgili ve sağgörülü kılmak içindir. |
5 | A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels: | Özdeyişlerle benzetmeleri, Bilgelerin sözleriyle bilmecelerini anlamak için Bilge kişi dinlesin ve kavrayışını artırsın, Akıllı kişi yaşam hüneri kazansın. |
6 | To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings. | |
7 | The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction. | RAB korkusudur bilginin temeli. Ahmaklarsa bilgeliği ve terbiyeyi küçümser. |
8 | My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother: | Oğlum, babanın uyarılarına kulak ver, Annenin öğrettiklerinden ayrılma. |
9 | For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck. | Çünkü bunlar başın için sevimli bir çelenk, Boynun için gerdanlık olacaktır. |
10 | My son, if sinners entice thee, consent thou not. | Oğlum, seni ayartmaya çalışan günahkârlara teslim olma. |
11 | If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privily for the innocent without cause: | Şöyle diyebilirler: ‹‹Bizimle gel, Adam öldürmek için pusuya yatalım, Zevk uğruna masum kişileri tuzağa düşürelim. |
12 | Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: | Onları ölüler diyarı gibi diri diri, Ölüm çukuruna inenler gibi Bütünüyle yutalım. |
13 | We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil: | Bir sürü değerli mal ele geçirir, Evlerimizi ganimetle doldururuz. |
14 | Cast in thy lot among us; let us all have one purse: | Gel, sen de bize katıl, Tek bir kesemiz olacak.›› |
15 | My son, walk not thou in the way with them; refrain thy foot from their path: | Oğlum, böyleleriyle gitme, Onların tuttuğu yoldan uzak dur. |
16 | For their feet run to evil, and make haste to shed blood. | Çünkü ayakları kötülüğe koşar, Çekinmeden kan dökerler. |
17 | Surely in vain the net is spread in the sight of any bird. | Kuşların gözü önünde ağ sermek boşunadır. |
18 | And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives. | Başkasına pusu kuran kendi kurduğu pusuya düşer. Yalnız kendi canıdır tuzağa düşürdüğü. |
19 | So are the ways of every one that is greedy of gain; which taketh away the life of the owners thereof. | Haksız kazanca düşkün olanların sonu böyledir. Bu düşkünlük onları canlarından eder. |
20 | Wisdom crieth without; she uttereth her voice in the streets: | Bilgelik dışarıda yüksek sesle haykırıyor, Meydanlarda sesleniyor. |
21 | She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying, | Kalabalık sokak başlarında bağırıyor, Kentin giriş kapılarında sözlerini duyuruyor: |
22 | How long, ye simple ones, will ye love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge? | ‹‹Ey budalalar, budalalığı ne zamana dek seveceksiniz? Alaycılar ne zamana dek alay etmekten zevk alacak? Akılsızlar ne zamana dek bilgiden nefret edecek? |
23 | Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you. | Uyardığımda yola gelin, o zaman size yüreğimi açar, Sözlerimi anlamanıza yardım ederim. |
24 | Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no man regarded; | Ama sizi çağırdığım zaman beni reddettiniz. Elimi uzattım, umursayan olmadı. |
25 | But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof: | Duymazlıktan geldiniz bütün öğütlerimi, Uyarılarımı duymak istemediniz. |
26 | I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh; | Bu yüzden ben de felaketinize sevineceğim. Belaya uğradığınızda, Bela üzerinize bir fırtına gibi geldiğinde, Bir kasırga gibi geldiğinde felaketiniz, Sıkıntıya, kaygıya düştüğünüzde, Sizinle alay edeceğim. |
27 | When your fear cometh as desolation, and your destruction cometh as a whirlwind; when distress and anguish cometh upon you. | |
28 | Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me: | O zaman beni çağıracaksınız, Ama yanıtlamayacağım. Var gücünüzle arayacaksınız beni, Ama bulamayacaksınız. |
29 | For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD: | Çünkü bilgiden nefret ettiniz. RABden korkmayı reddettiniz. |
30 | They would none of my counsel: they despised all my reproof. | Öğütlerimi istemediniz, Uyarılarımın tümünü küçümsediniz. |
31 | Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices. | Bu nedenle tuttuğunuz yolun meyvesini yiyeceksiniz, Kendi düzenbazlığınıza doyacaksınız. |
32 | For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them. | Bön adamlar dönekliklerinin kurbanı olacak. Akılsızlar kaygısızlıklarının içinde yok olup gidecek. |
33 | But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil. | Ama beni dinleyen güvenlik içinde yaşayacak, Kötülükten korkmayacak, huzur bulacak.›› |