Vers | English: King James Version | Turkish: NT (1987, 1994) |
1 | Then shall the kingdom of heaven be likened unto ten virgins, which took their lamps, and went forth to meet the bridegroom. | «O zaman Göklerin Egemenliği, kandillerini alıp güveyi karşılamaya çıkmış olan on kıza benzeyecek. |
2 | And five of them were wise, and five were foolish. | Bunların beşi akılsız, beşi de akıllıymış. |
3 | They that were foolish took their lamps, and took no oil with them: | Akılsızlar kandillerini almışlarsa da, yanlarına yağ almamışlar. |
4 | But the wise took oil in their vessels with their lamps. | Akıllılar ise, kandilleriyle birlikte kaplar içinde yağ da almışlar. |
5 | While the bridegroom tarried, they all slumbered and slept. | Güvey gecikince hepsini uyku tutmuş ve dalıp uyumuşlar. |
6 | And at midnight there was a cry made, Behold, the bridegroom cometh; go ye out to meet him. | «Gece yarısı bir ses yankılanmış: `İşte güvey geliyor, onu karşılamaya çıkın!' |
7 | Then all those virgins arose, and trimmed their lamps. | Bunun üzerine kızların hepsi kalkıp kandillerini tazelemişler. |
8 | And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out. | «Akılsızlar akıllılara, `Kandillerimiz sönüyor, bize yağınızdan verin!' demişler. |
9 | But the wise answered, saying, Not so; lest there be not enough for us and you: but go ye rather to them that sell, and buy for yourselves. | «Akıllılar, `Olmaz! Hem bize hem size yetmeyebilir. En iyisi satıcılara gidin, kendinize yağ alın' demişler. |
10 | And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage: and the door was shut. | «Ne var ki, onlar yağ satın almaya giderlerken güvey gelmiş. Hazırlıklı olan kızlar, onunla birlikte düğün şölenine girmişler ve kapı kapanmış. |
11 | Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us. | «Daha sonra gelen öbür kızlar, `Efendimiz, efendimiz, aç kapıyı bize!' demişler. |
12 | But he answered and said, Verily I say unto you, I know you not. | «Güvey ise, `Size doğrusunu söyleyeyim, sizi tanımıyorum' demiş. |
13 | Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh. | «Bu nedenle uyanık durun. Çünkü o günü ve o saati bilemezsiniz. |
14 | For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his own servants, and delivered unto them his goods. | «Göksel Egemenlik, yolculuğa çıkmak üzere olan bir adamın kölelerini çağırıp malını onlara emanet etmesine benzer. |
15 | And unto one he gave five talents, to another two, and to another one; to every man according to his several ability; and straightway took his journey. | «Adam, her birinin yeteneğine göre, birine beş, birine iki, birine de bir talant vererek yola çıkmış. |
16 | Then he that had received the five talents went and traded with the same, and made them other five talents. | Beş talant alan, hemen gidip bu parayı işletmiş ve beş talant daha kazanmış. |
17 | And likewise he that had received two, he also gained other two. | İki talant alan da iki talant daha kazanmış. |
18 | But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money. | Bir talant alan ise gidip toprağı kazmış ve efendisinin parasını saklamış. |
19 | After a long time the lord of those servants cometh, and reckoneth with them. | «Uzun zaman sonra bu kölelerin efendisi dönmüş, onlarla hesaplaşmaya oturmuş. |
20 | And so he that had received five talents came and brought other five talents, saying, Lord, thou deliveredst unto me five talents: behold, I have gained beside them five talents more. | Beş talant almış olan gelip beş talant daha getirmiş, `Efendimiz' demiş, `bana beş talant emanet etmiştin; bak, beş talant daha kazandım.' |
21 | His lord said unto him, Well done, thou good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord. | «Efendisi ona, `Aferin, iyi ve güvenilir köle!' demiş. `Sen küçük işlerde güvenilir olduğunu gösterdin, ben de seni büyük işlerin başına geçireceğim. Gel, efendinin şenliğine katıl!' |
22 | He also that had received two talents came and said, Lord, thou deliveredst unto me two talents: behold, I have gained two other talents beside them. | «İki talant almış olan da gelmiş, `Efendimiz' demiş, `bana iki talant emanet etmiştin; bak, iki talant daha kazandım.' |
23 | His lord said unto him, Well done, good and faithful servant; thou hast been faithful over a few things, I will make thee ruler over many things: enter thou into the joy of thy lord. | «Efendisi ona, `Aferin, iyi ve güvenilir köle!' demiş. `Sen küçük işlerde güvenilir olduğunu gösterdin, ben de seni büyük işlerin başına geçireceğim. Gel, efendinin şenliğine katıl!' |
24 | Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed: | «Sonra bir talant almış olan gelmiş, `Efendimiz' demiş, `senin sert bir adam olduğunu biliyordum. Ekmediğin yerden biçer, harman savurmadığın yerden devşirirsin. |
25 | And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, there thou hast that is thine. | Bu nedenle korktum, gidip senin verdiğin talantı toprağa gömdüm. İşte, al paranı!' |
26 | His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed: | «Efendisi ona şu karşılığı vermiş: `Kötü ve tembel köle! Ekmediğim yerden biçtiğimi, harman savurmadığım yerden devşirdiğimi biliyordun ha? Öyleyse paramı faizcilere vermeliydin. Ben de geldiğimde onu faiziyle geri alırdım... |
27 | Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury. | |
28 | Take therefore the talent from him, and give it unto him which hath ten talents. | Haydi, elindeki talantı alın, on talantı olana verin! |
29 | For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath. | Çünkükimde varsa, ona daha çok verilecek ve o bolluk içinde olacak. Ama kimde yoksa, kendisinde olan da elinden alınacak. |
30 | And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. | Şu yararsız köleyi dışarıya, karanlığa atın. Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacaktır.' |
31 | When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory: | «İnsanoğlu kendi görkemi içinde bütün melekleriyle birlikte gelince, görkemli tahtına oturacak. |
32 | And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats: | Ulusların hepsi O'nun önünde toplanacak, O da koyunları keçilerden ayıran bir çoban gibi, onları birbirinden ayıracak. |
33 | And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left. | Koyunları sağına, keçileri soluna alacak. |
34 | Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world: | «O zaman Kral, sağındaki kişilere, `Sizler, Babamın kutsadıkları, gelin!' diyecek. `Dünya kurulduğundan beri sizin için hazırlanmış olan egemenliği miras alın! |
35 | For I was an hungred, and ye gave me meat: I was thirsty, and ye gave me drink: I was a stranger, and ye took me in: | Çünkü acıkmıştım, bana yiyecek verdiniz; susamıştım, bana içecek verdiniz; yabancıydım, beni içeri aldınız. |
36 | Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me: I was in prison, and ye came unto me. | Çıplaktım, beni giydirdiniz; hastaydım, benimle ilgilendiniz; zindandaydım, yanıma geldiniz.' |
37 | Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, and fed thee? or thirsty, and gave thee drink? | «O vakit doğru kişiler O'na şu karşılığı verecekler: `Ya Rab, biz seni ne zaman aç görüp doyurduk, ya da susamış görüp içecek verdik? |
38 | When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee? | Seni ne zaman yabancı gördük de içeri aldık, ya da çıplak görüp giydirdik? |
39 | Or when saw we thee sick, or in prison, and came unto thee? | Seni ne zaman hasta ya da zindanda görüp yanına geldik?' |
40 | And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me. | «Kral da onlara şöyle cevap verecek: `Size doğrusunu söyleyeyim, bu en basit kardeşlerimden biri için yaptığınızı, benim için yapmış oldunuz.' |
41 | Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels: | «Sonra solundakilere şöyle diyecek: `Ey lanetliler, çekilin önümden! İblis ile onun melekleri için hazırlanmış sönmez ateşe yollanın! |
42 | For I was an hungred, and ye gave me no meat: I was thirsty, and ye gave me no drink: | Çünkü acıkmıştım, bana yiyecek vermediniz; susamıştım, bana içecek vermediniz; yabancıydım, beni içeri almadınız; çıplaktım, beni giydirmediniz; hastaydım, zindandaydım, benimle ilgilenmediniz. |
43 | I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not. | |
44 | Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee? | «O vakit onlar da şöyle karşılık verecekler: `Ya Rab, seni ne zaman aç, susamış, yabancı, çıplak, hasta ya da zindanda gördük de sana hizmet etmedik?' |
45 | Then shall he answer them, saying, Verily I say unto you, Inasmuch as ye did it not to one of the least of these, ye did it not to me. | «Kral da onlara şu cevabı verecek: `Size doğrusunu söyleyeyim, mademki bu en basit kardeşlerimden biri için bunu yapmadınız, benim için de yapmamış oldunuz.' |
46 | And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal. | «Bunlar sonsuz azaba uğrayacak, doğrular ise sonsuz yaşama kavuşacaklar.» |