menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Turkish: NT (1987, 1994)
1 Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye. Kutsallara yapılacak para yardımına gelince, siz de bunu Galatya topluluklarına buyurduğum şekilde yapın.
2 Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come. Her biriniz haftanın ilk günü kazancına göre bir miktar parayı alıkoyup biriktirsin, böylece yanınıza geldiğim zaman para toplamaya gerek kalmasın.
3 And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem. Ben oraya vardığımda, bağışlarınızı götürmek üzere uygun gördüğünüz kişileri tanıtıcı mektuplarla Kudüs'e göndereceğim.
4 And if it be meet that I go also, they shall go with me. Eğer benim de gitmeme değerse, onları yanıma alıp gideceğim.
5 Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia. Makedonya'dan geçtikten sonra yanınıza geleceğim. Çünkü Makedonya'dan geçeceğim.
6 And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go. Belki yanınızda bir süre kalırım, hatta kışı da sizinle geçirebilirim. Öyle ki, ondan sonra nereye gidecek olsam, bana yardım edebilesiniz.
7 For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit. Sizi öyle kısaca görüp geçmek istemiyorum. Rab'bin izniyle sizinle uzunca bir süre kalmayı ümit ediyorum.
8 But I will tarry at Ephesus until Pentecost. Ama Pentikost gününe dek Efes'te kalacağım.
9 For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries. Çünkü burada büyük ve etkili işler yapmak için bana bir kapı açıldı. Ne var ki, bana karşı koyanlar çoktur.
10 Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do. Timoteyus yanınıza gelirse, aranızdayken korkacak bir şeyi olmamasına dikkat edin. Çünkü o da benim gibi Rab'bin işini yapıyor.
11 Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren. Kimse onu hor görmesin. Yanıma gelmesi için onu esenlikle uğurlayın. Kardeşlerle birlikte onun gelmesini bekliyorum.
12 As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time. Kardeşimiz Apollos'a gelince, kardeşlerle birlikte size gelmesi için ona çok ricada bulundum, ama şimdi gelmeye hiç de istekli değildir. Uygun bir fırsat bulunca gelecek.
13 Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong. Uyanık kalın, imanda dimdik durun, mert ve güçlü olun.
14 Let all your things be done with charity. Her şeyi sevgiyle yapın.
15 I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,) Ahaya'da ilk iman eden ve kendilerini kutsalların hizmetine adayan İstefanas'ın ev halkını bilirsiniz. Kardeşler, sizeyalvarırım, bu gibilere ve onlarla birlikte çalışıp emek verenlerin hepsine bağımlı olun.
16 That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth.
17 I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied. İstefanas, Fortunatus ve Ahaykus'un gelişine sevindim. Yokluğunuzu bana unutturdular.
18 For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such. Sizin ruhunuzu olduğu gibi, benim ruhumu da ferahlattılar. Bu gibilerin değerini bilin.
19 The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house. Asya ilindeki topluluklar size selam ederler. Akvila ve Priska, evlerinde buluşan toplulukla beraber Rab'de size çok selam ederler.
20 All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss. Buradaki bütün kardeşlerin size selamı var. Birbirinizi kutsal öpüşle selamlayın.
21 The salutation of me Paul with mine own hand. Ben Pavlus, bu selamı kendi elimle yazıyorum.
22 If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha. Rab'bi sevmeyene lanet olsun. Marana-ta!
23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Rab İsa'nın lütfu sizinle birlikte olsun.
24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen. Hepinize Mesih İsa'da sevgiler. Amin.