Vers | English: King James Version | Turkish: NT (1987, 1994) |
1 | I charge thee therefore before God, and the Lord Jesus Christ, who shall judge the quick and the dead at his appearing and his kingdom; | Tanrı'nın ve dirilerle ölüleri yargılayacak olan Mesih İsa'nın önünde, O'nun gelişi ve egemenliği hakkı için sana buyuruyorum: Tanrı sözünü duyur. Zaman uygun olsun olmasın, bu görevi sürdür. İnsanları tam bir sabırla eğiterek ikna et, uy |
2 | Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine. | |
3 | For the time will come when they will not endure sound doctrine; but after their own lusts shall they heap to themselves teachers, having itching ears; | Çünkü öyle bir zaman gelecek ki, sağlam öğretiyedayanamayacaklar. Kulaklarını okşayan sözler dinleyebilmek için çevrelerine, kendi arzularına uygun öğretmenler toplayacaklar. |
4 | And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables. | Kulaklarını gerçeğin sesine tıkayacak, dönüp efsanelere dalacaklar. |
5 | But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry. | Ama sen her durumda ayık ol, sıkıntıya göğüs ger, müjdeci olarak çalış, görevini tamamla. |
6 | For I am now ready to be offered, and the time of my departure is at hand. | Çünkü kanım zaten adak şarabı gibi dökülmek üzere. Benim için ayrılma zamanı gelmiştir. |
7 | I have fought a good fight, I have finished my course, I have kept the faith: | Yüce mücadeleyi sürdürdüm, yarışı bitirdim, imanı korudum. |
8 | Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing. | Bundan böyle, doğruluk tacı benim için hazır duruyor. Adil yargıç olan Rab, o gün bu tacı bana, ve yalnız bana değil, O'nun gelişini özlemle beklemiş olanların hepsine verecektir. |
9 | Do thy diligence to come shortly unto me: | Yanıma tez gelmeye gayret et. |
10 | For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia. | Çünkü Dimas, bu dünyayı sevdiği için beni terk edip Selanik'e gitti. Kiriskis Galatya'ya, Titus Dalmaçya'ya gitti. |
11 | Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with thee: for he is profitable to me for the ministry. | Yanımda yalnız Luka var. Markos'u alıp beraberinde getir. O, yapacağım hizmette bana yardımcı olur. |
12 | And Tychicus have I sent to Ephesus. | Tihikus'u Efes'e gönderdim. |
13 | The cloke that I left at Troas with Carpus, when thou comest, bring with thee, and the books, but especially the parchments. | Geldiğin zaman Troas'ta Karp'ın yanında bıraktığım abayı, kitapları ve özellikle yazı derilerini beraberinde getir. |
14 | Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works: | Bakırcı İskender bana çok kötülük etti. Rab ona, yaptıklarının karşılığını verecektir. |
15 | Of whom be thou ware also; for he hath greatly withstood our words. | Sen de ondan sakın. Çünkü söylediklerimize şiddetle karşı koydu. |
16 | At my first answer no man stood with me, but all men forsook me: I pray God that it may not be laid to their charge. | İlk savunmamda benden yana çıkan olmadı, hepsi beni terk etti. Bunun hesabı onlardan sorulmasın. |
17 | Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion. | Ama Tanrı bildirisi benim aracılığımla tam olarak açıklansın ve bütün uluslar bunu duysun diye Rab yardımıma geldi ve beni güçlendirdi. Aslanın ağzından böyle kurtuldum! |
18 | And the Lord shall deliver me from every evil work, and will preserve me unto his heavenly kingdom: to whom be glory for ever and ever. Amen. | Rab beni her kötülükten kurtaracak ve kendi göksel egemenliğine güvenlik içinde ulaştıracak. Sonsuzlara dek O'na yücelik olsun. Amin. |
19 | Salute Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus. | Priska, Akvila ve Onesifor'un ev halkına selam söyle. |
20 | Erastus abode at Corinth: but Trophimus have I left at Miletum sick. | Erastus, Korint'te kaldı. Trofimus'u da Milet'te hasta bıraktım. |
21 | Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren. | Kış bastırmadan gelmeye gayret et. Evulus, Pudens, Linus, Klavdiya ve bütün kardeşler sana selam ederler. |
22 | The Lord Jesus Christ be with thy spirit. Grace be with you. Amen. | Rab ruhunla birlikte olsun. Tanrı'nın lütfu sizlerle olsun. |