menu.png
Passwort vergessen ?

Manueller Vergleich



•••► •••►
Vers English: King James Version Ukrainian: NT (P.Kulish, 1871)
1 Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe. На останок, браттє моє, радуйтесь у Господї. Те ж саме писати вам менї не противно, для вас же певно.
2 Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the concision. Остерегайтесь собак, остерегайтесь лихих робітників, остерегайтесь відрізання.
3 For we are the circumcision, which worship God in the spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh. Ми бо обрізаннє, которі духом Богу служимо, і хвалимось в Ісусї Христї, а не в тїлї надіємось,
4 Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more: хоч і я маю також надїю в тїлї. Коли хто инший думає надіятись у тїлї, то я тим більш,-
5 Circumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, an Hebrew of the Hebrews; as touching the law, a Pharisee; обрізаний восьмого дня, з роду Ізраїлевого, з колїна Веняминового, Євреїн з Євреїв, по закону Фарисей,
6 Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness which is in the law, blameless. по ревности гонив я церкву, по праведности законній непорочен.
7 But what things were gain to me, those I counted loss for Christ. Та що було менї надбаннєм, те вважав я за втрату ради Христа.
8 Yea doubtless, and I count all things but loss for the excellency of the knowledge of Christ Jesus my Lord: for whom I have suffered the loss of all things, and do count them but dung, that I may win Christ, Так оце я все вважаю за втрату ради вищого розуміння Христа Ісуса, Господа мого, ради котрого я все втеряв, і вважаю все за сьміттє, аби придбати Христа,
9 And be found in him, not having mine own righteousness, which is of the law, but that which is through the faith of Christ, the righteousness which is of God by faith: та й явитись у Ньому, не маючи моєї праведности, що від закону, а (маючи) ту, що вірою Христовою (здобуваєть ся), праведність від Бога увірі,
10 That I may know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being made conformable unto his death; іцоб зрозуміти Його, і силу воскресення Його, і спільність мук Його, приподоблюючись смерти Його,
11 If by any means I might attain unto the resurrection of the dead. аби тільки достигнути до воскресення мертвих.
12 Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus. Не тим, щоб уже я достиг, або вже був звершений; гоню ж, чи не достигну того, за що і Христос Ісус достиг мене.
13 Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before, Браттє, я про себе не думаю, що я вже достиг; одно ж (роблю), забуваючи вже те що позаду, і сягаючи по те, що спереду,
14 I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus. біжу до мети по нагороду вишнього поклику Божого в Христї Ісусї.
15 Let us therefore, as many as be perfect, be thus minded: and if in any thing ye be otherwise minded, God shall reveal even this unto you. Скільки оце (нас) звершених, се думаймо, і коли що инакше думаєте, то й се Бог вам одкриє.
16 Nevertheless, whereto we have already attained, let us walk by the same rule, let us mind the same thing. Тільки ж (те), до чого ми достигли, (єсть) одним правилом жити і те саме думати.
17 Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample. Приподоблюйтссь до мене, браттє, і вважайте, хто так ходить, яко ж маєте за взір нас.
18 (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ: (Многі бо ходять, про котрих не раз говорив я вам, тепер же й плачучи говорю, про ворогів хреста Христового,
19 Whose end is destruction, whose God is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things.) котрим кінець - погибель, котрим Бог черево, а слава в соромі їх, котрі про земне думають.)
20 For our conversation is in heaven; from whence also we look for the Saviour, the Lord Jesus Christ: Наше бо життє єсть на небесах, звідкіля ждемо і Спасителя, Господа нашого Ісуса Христа, котрий переобразить тіло смирення нашого, щоб було подобне тїлу слави Його, по дійству, котрим зможе і покорити собі все.
21 Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.