Vers | English: King James Version | Wolof NT |
1 | Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not. | Xool-leen mbëggeel gi nu Baay bi jox, ni mu réye, ba nu man a tudd doomi Yàlla. Te moom lanu. Moo tax àddina xamu nu, ndaxte xamu ko woon, moom itam. |
2 | Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is. | Samay soppe, léegi doomi Yàlla lanu, te li nu nar a nekki feeñagul, waaye xam nanu ne, bés bu Almasi bi feeñee, dinanu nirook moom, ndaxte dinanu ko gis, na mu mel. |
3 | And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure. | Te képp ku am yaakaar jooju ci moom, dinga sellal sa bopp, ni mu selle moom. |
4 | Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law. | Ku def bàkkaar, jàdd nga yoon; ndaxte bàkkaar mooy jàdd yoon. |
5 | And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin. | Te xam ngeen ne Yeesu Kirist feeñ na, ngir dindi bàkkaar yi, te moom amul benn bàkkaar. |
6 | Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him. | Képp ku sax ci moom, doo sax ci bàkkaar; kuy def bàkkaar, gisuloo ko te xamuloo ko. |
7 | Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous. | Samay doom, bu leen kenn nax! Kuy def lu jub, ku jub nga, ni Kirist jube moom ci boppam. |
8 | He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil. | Kuy def bàkkaar, ci Seytaane nga bokk, ndax Seytaane ca njàlbéen ga ba tey day bàkkaar. Te Doomu Yàlla ji ñëw na, ngir nasaxal jëfi Seytaane. |
9 | Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God. | Ku juddu ci Yàlla doo def bàkkaar, ndax Yàlla sol na la jikkoom, te doo man a sax ci bàkkaar, ndax juddu nga ci Yàlla. |
10 | In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother. | Lii mooy ràññale doomi Yàlla ak doomi Seytaane: képp ku dul def lu jub bokkoo ci Yàlla; naka noonu itam ku soppul sa mbokk bokkoo ci Yàlla. |
11 | For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another. | Ndaxte xebaar, bi ngeen déggoon ca ndoorte la, mooy lii: nanu bëggante, |
12 | Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous. | te bañ a mel ni Kayin, mi bokkoon ci Ibliis, ba rey rakkam. Lu tax mu rey ko nag? Ndaxte ay jëfam dañoo bon, te yu rakkam jub. |
13 | Marvel not, my brethren, if the world hate you. | Bokk yi, bu leen àddina bañee, buleen ci jaaxle. |
14 | We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death. | Mbëggeel gi nu bëgg sunuy bokk moo nuy xamal ne, jóge nanu ci dee, tàbbi ci dund. Ku bëggul sa mbokk, yaa ngi ci dee ba tey. |
15 | Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him. | Képp ku bañ sa mbokk, reykat nga; te xam ngeen ne, ku rey nit amuloo dund gu dul jeex. |
16 | Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren. | Ci lii lanuy xàmmee luy mbëggeel: Kirist joxe na bakkanam ngir nun; te nun itam war nanoo joxe sunu bakkan ngir sunuy bokk. |
17 | But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him? | Waaye ku am alalu àddina te gis sa mbokk nekk ci soxla, nga dummóoyu ko, nan la mbëggeelu Yàlla dëkke ci yaw? |
18 | My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth. | Samay doom, bunu bëggante ci wax mbaa ci làmmiñ rekk, waaye ci jëf ak ci dëgg. |
19 | And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him. | Ci loolu lanu xame ne, nu ngi ci dëgg; te waxtu wu sunu xol di xeex ak nun, dinanu ko dalal ci kanamam; ndaxte Yàllaa ëpp sunu xol te xam na lépp. |
20 | For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things. | |
21 | Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God. | Samay soppe, bu nu sunu xol daanul, kon man nanoo jege Yàlla ak kóolute. |
22 | And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight. | Te lépp lu nu koy ñaan, dinanu ko jot ci moom, ndaxte nu ngi sàmm ay ndigalam, di def lu ko neex. |
23 | And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment. | Ndigalam mooy lii: nu gëm turu Doomam, Yeesu Kirist, tey bëggante, ni mu nu ko digale. |
24 | And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us. | Kuy sàmm ndigalu Yàlla, dinga sax ci moom, mu dëkk ci yaw. Te Xel mi mu nu jox, moo nuy xamal ne, dëkk na ci nun. |